Barassé mendiaren ekialdeko korridorea, Hautes-Pyrénéesko bitxikeri izkutua da, bertako leku miragarrienetariko bat. Argazkia Sylvio Egéa.
El corredor Este del Pic Barassé es una joya escondida en Hautes-Pyrénées, una de sus grandes maravillas. Foto Sylvio Egéa.
The east corridor of Pic Barassé is a hidden treasure in Hautes-Pyrénées one of its great wonders. Picture Sylvio Egéa.
.
Ia ordu batean eta oso heltze errezakin, korridorearen sarbidea eskuratzen da.
En apenas una hora y con un fácil acceso, te plantas en la entrada del corredor.
In just one hour and with an easy access you reach the entrance to the corridor.
.
Badirudi jaungoikoek korridore hau harkaitzean zizelkatu dutela.
Este corredor parece tallado a capricho de los dioses sobre la roca.
This corridor seems to be carved in the rock by the gods.
.
Ekialdera begira, unea ongi aukeratu behar da, behin barruan, sagu-artean zaude harrapaturik.
Orientado al Este, hay que elegir bien el momento porque una vez estás en el interior estás dentro de una ratonera.
Looking to the east, you must choose the correct moment to get into it, because once you are inside it, you’re into a mouse trap.
.
Elur baldintzak oso onak dira. Ederki eraldatua eta erritmo onean txukuntzen.
Las condiciones de la nieve son muy buenas. Bien transformada y cocinándose a buen ritmo.
Snow conditions are very good. Well transformed and cooking very good.
.
Gure asmoa elurra eraldatzen den einean igotzea da beti, goian itxarotea luzea izan ez dadin.
Nuestra idea es siempre subir a medida que transforma, para no tener que esperar mucho arriba.
Our plan is always to go uphill while snow transforms, so we don’t have to wait too much on the top.
.
900m desnibelaz, gaur lasai asko hartzen dugu. Argazkia Jon.
Apenas 900m de desnivel, hoy nos lo tomamos con calma. Foto Jon.
900m of difference in height. Today we take it easy. Picture Jon.
.
Misto zati txiki batek gailurreraino eramaten gaitu. 2352m. Argazkia Jon.
Un pequeño tramo de mixto nos lleva a la cima. 2352m. Foto Jon.
After a little mixed terrain pass, we are over the top. 2352m. Picture Jon.
.
Hiruanaiakekoekin, beti jeisteko ordu limitea itxoiten dugu, hori une perfektua delako, itsas uhinaren gandorra.
Con los chicos de Hiruanaiak, solemos esperar la hora lÃmite de descenso, ya que ése es el momento perfecto, la cresta de la ola.
With the boys of Hiruanaiak, we use to wait for the limit hour for downhill, because that’s the perfect moment, the crest of the wave.
.
Goikaldea, zabalagoa eta Hegora begira, eroaldia da.
La parte alta, algo más ancha y orientada al sur, es un frenesÃ.
High part, wider and looking to the south, becomes a delirium.
.
Laster korridorean sartzen gara, meharturik baino nahiko zabala bira gidatuak egiteko. 4.3 E2
Enseguida nos metemos en el corredor, encajonado pero lo suficientemente ancho como para poder hacer curvas conducidas. 4.3 E2
We enter the corridor quickly, squeezed in, but enough wide to make carving turns. 4.3 E2
.
Olerkari hilek diote soilik gure ametsetan libre garela. Gaur, berriz ere, errealitatea egin ditugu. Argazkia Jon.
Los poetas muertos dicen que sólo somos libres en nuestros sueños, hoy volvemos a hacerlos realidad. Foto Jon.
Dead poets say we are only free in our dreams. Today we make them real again. Picture Jon.
.
Beste ihardunaldi ikaragarria, lagaezina, lagunarte bikainean. Badirudi zorte oneko bolada daukagula.
Otro magnÃfico dÃa, irrenunciable, en una excelente compañÃa. Parece que estamos en racha.
Another great day, inalienable, in an excellent company. It seems we have a spell of good luck.
.
Agur
.
.
Pedazo reportaje, pedazo fotos ( para variar ). Una gozada. Esperando el siguiente. ZORIONAK
Eskerrik asko Jon!!! El siguiente con suerte para el Jueves… 😉 Adi egon!
Precioso dÃa, reportaje, fotos, en fÃn… qué más se puede esperar de ese maravilloso dÃa.
Besotes
________________________________