Miguel Indurain txirrindularitzako kondaira bat bihurtu baino lehen bitan tratatu zuen kirurgialari ospetsuarekin kontsulta izan eta gero. Erresonantzia magnetikoak nire belaunean daukadan lesioa tendoi errotulianoan Tendinosis bat dela baieztatzen du. Zuntz-etendurak edemarekin bat Belaunburuan tendoiaren lotunean.
Consulta con el prestigioso cirujano que trató a Miguel Indurain en dos ocasiones antes de que se convirtiera en una leyenda del ciclismo. La resonancia magnética ratifica que la lesión que habita en mi rodilla desde hace casi 7 meses, es una Tendinosis en el tendón rotuliano. Micro-roturas fibrilares con edema a la altura de la inserción en la Rótula.
Consultation with the prestigious surgeon who treated twice Miguel Indurain before becoming a legend of cycling. The magnetic resonance confirms that the injury which lives in my knee 7 months ago, is a Tendinosis in the tendon of the kneecap. Micro-tears and oedema in the insertion of the kneecap.
.
.
2 hilabete atseden hartu behar ditut, baina nire fisioterapeutak ez nau horretarako gai ikusten eta Koldok eta Luisek «Erradio amaigabeko biraren» bila jutera gonbidatzen naute. Agian existitzen ez den zerbait.
Tengo que parar 2 meses, pero mi fisio no me ve capaz y además Koldo y Luis me ofrecen salir en busca del «Viraje de radio de giro infinito». Algo que quizás no exista.
I have to stop for 2 months but, my physiotherapist thinks I’m not able to do so and also Koldo and Luis offer me going out to look for the «infinite radius turn». Something that might not exist.
.
.
Plana erraza da. Elurta dozena erdiaz mozturik dagoen eta Barrage de Ossouera (1831m) doan errepidetik txirrindulan igo. Hourquette d’Ossoueraino (2734m) eskiekin igo, gero Oulettes de Gaubeko (2151m) aterperaino eskiatzzen jeisteko.
El plan es sencillo. Subir en bici la pista de acceso a la Barrage de Ossoue (1831m), cortada por media docena de avalanchas, subir a la Hourquette d’Ossoue (2734m) con esquís para descender al refugio de Oulettes du Gaube (2151m).
The master plan is easy. Ride on bike through the access road to Barrage of Ossoue (1831m) which is cut by some avalanches. Then ascend with skis to Hourquette d’Ossoue (2734m) from where we will descend to the hut of Oulettes du Gaube (2151m).
.
.
Gaua. Clot de la Hount (3289m) Ledormeur igarobidetik igo eta gailurretik Ossoueko izotztegitik abiapunturaino eskiatzen jeitsi.
Noche. Ascender al pico del Clot de la Hount (3289m) por el corredor Ledormeour y descender desde la cima por el Glaciar de Ossoue hasta el punto de partida.
Night. Ascend Clot de la Hount peak (3289m) through the Ledormeur corridor and downhill from the top across the glacier of Ossoue ‘till the point of departure.
.
.
Piriniotako mendigune ikaragarrienaren inguruan eginiko zeharkaldi borobila, edozein ingurunera geure burua egokituz.
Una impresionante circular alrededor del macizo más espectacular del Pirineo, adaptándonos al medio que sea.
An awesome circular trip around the most spectacular massif of Pyrenees, adapting ourselves to every way.
.
.
Gaur ezeztatu ez daitezkeen proposamenak, etorkizuna ziurra ez bada.
Propuestas que no se pueden rechazar hoy, si el mañana no está garantizado.
Proposals which you cannot reject today, if tomorrow isn’t guaranteed.
.
.
Hourquette d’Ossouetik badago 600 metroko jeitsiera ederra Pique Longueko ipar isurialde azpitik.
De la Hourquette d’Ossoue, un descenso de 600m bajo la impresionante vertiente norte de la Pique Longue.
From Hourquette d’Ossoue, there’s an amazing descent of 600m under Pique Longue’s northface.
.
.
Hemen luzapenean gaudela konturatzen gara, Bonus track denbora da.
Aquí cercioramos que nos encontramos en el tiempo de descuento, es el Bonus track time.
Here we make sure that we are in the injury time, this is the Bonus track time.
.
.
Uraren gainetik ibiltzeko gai gara, ibai batek bidea mozten badigu.
Capaces de andar sobre el agua, si un río se interpone en nuestro camino.
We are able to walk on the water, if a river crosses our way.
.
.
.
.
Eguzkiak zigortu nahi bagaitu, lehenbizi aurkitu beharko gaitu.
Si el sol quiere castigarnos hoy, tendrá que encontrarnos primero.
If the sun wants to punish us today, it will have to find us before.
.
.
Mendiaren aldetik edozein errebolta susmoa bada, Mr. Arrietak esku bakarrez itoko du.
Cualquier atisbo de rebelión por parte de la montaña será reprimida por Mr. Arrieta de un sólo manotazo.
Every trace of uprising of the mountain will be repressed by Mr. Arrieta with a simple slap.
.
.
Egitasmo baino oroipen gehio dituzunean «zaharra» bihurtuko zara.
Una persona se hace «mayor» cuando tiene más recuerdos que proyectos.
A person becomes «old» when has more memories than projects.
.
.
Eta guk tribuagatik absorbatuak ez izateko beti borroka egiten dugu. Argazkia LUISENA.
Y nosotros luchamos siempre para no ser absorbidos por la tribu. Foto de LUIS.
And we always fight for not being absorbed by the tribe. Picture by LUIS.
.
.
.
.
Saiatuz gero, sarri bakarrik izango zara, eta batzuetan beldurrez.
Si lo intentas, a menudo estarás solo, y a veces asustado.
If you try it, you will often be alone, and sometimes scared.
.
.
Baina ez dago salneurri altuegirik zu zeu izateko pribilegioagatik.
Pero ningún precio es demasiado alto por el privilegio de ser uno mismo.
But no prize is too high for the privilege of being your own self.
.
.
Oin ez da egin nahi duzuna pentsatzeko unea, oin egin behar duzu.
Ahora no es la hora de pensar lo que quieres hacer, ahora hay que hacerlo.
Now is not the time to think what you wanna do, now you have to do it.
.
.
Éste es el terreno de Koldo.
This is Koldo’s land.
.
.
Lo mejor está por llegar.
The best is coming up.
.
.
Clot de la Hount 3289m. Picture by KOLDO.
.
.
Gizaki ezjakinentzat ez zinen inoiz existitu, amets bat beste baten barna bizitzen duzulako. Argazkia KOLDORENA.
Para la ígnara barbarie de los humanos jamás exististes, porque vives un sueño dentro de otro sueño. Foto de KOLDO.
For the ignorant barbarity of humans you have never existed, because you live a dream inside another dream. Picture by KOLDO.
.
.
Erradio amaigabeko bira, edozein utopiaren jazarpena iraunarazten duen indar mentala da. Argazkia KOLDORENA.
El viraje de radio de giro infinito es una fuerza mental que perpetúa la persecución de cualquier utopía. Foto de KOLDO.
The infinite radius turn is a mental strength which perpetuates the persecution of every utopia. Picture by KOLDO.
.
.
Urmargo bat bezala gure oroimenean betiko dirauten ihardunaldiak.
Jornadas que perduran en nuestra memoria para siempre como una acuarela.
Days that remain forever in our memory as a watercolour.
.
.
Elur baldintza onak Ossoueko izotztegian, eskiko santutegia den izotzezko eremua.
Buenas condiciones de nieve en el Glaciar de Ossoue, un campo de hielo declarado santuario del esquí.
Good snow conditions in the glacier of Ossoue, an ice-field declared sanctuary of skiing.
.
.
Bienvenidos a la naturaleza.
Welcome to nature.
.
.
Pirizaletasuna argi eta garbi.
Pirineismo en estado puro.
Pyreneism in pure.
.
.
Ondio beste saiakera geldituko ote da?
¿Queda una bala?
Is there one more shot?
.
.
Agur
.
.
.
Inguru izugarria.
Argazkiak baita ere.
Bai! Bi egun oso politxak igaro dittugu bertatik… Inguru maitagarria! Eskerrikasko!
o como una escultura…..ederrak argazkiak, lekua….ufff oso gogorra
Very lovely pictures and very crazy adventure!! Keep on with it!
We will keep on while white lines remain… Thanks for your comment. 😉
Llevo tiempo siguiendo tu blog y reconozco que cada vez superas el liston. Fotos y frases sublimes… Zorionak!!
Eskerrik asko Iñigo!! Eres bienvenido y me alegro que te guste!