Midi d’Ossau

dsc_3419bDenbora erlatiboa da. Eta bizitza itsuran aurrera eramaten duen abiadurak, denbora igarotzen den einean bizkortzen da .

El tiempo es relativo. Y la velocidad, con la que aparentemente transcurre la vida, se acelera con el paso del tiempo.

Time is relative. And the velocity, with which apparently life goes on, speeds up with the passing of time.

.

dsc_3420bHaurtzaroan, denbora tarte bera bizitzaren osotasunarekin konparatuz txikiagoa da.

Cuando eres niño, el mismo espacio de tiempo es menor en proporción al cómputo total de la vida.

When you are a child, the same space of time is smaller in proportion to the whole life.

.

dsc_3433b10 urteetan 3 hilabete eta 30 urteetan 3 hilabete ez dira gauza bera.

3 meses en una vida de 10 años, no es lo mismo que 3 meses en la vida de 30 años.

3 months in a 10 years life, is not the same that 3 months in a 30 years life.

.

dsc_3440bAldapa tente bat igotzen dugu eta gure gailurra eskuratzen dugunean, ondoren datorrena jeistea dela ulertu behar dugu, eta beheraka azkarrago juten da.

Subimos una cuesta dura y cuando llegamos a nuestra cima, debemos entender que lo siguiente es cuesta abajo, y cuesta abajo se corre más.

We ascend a hard slope and when we reach our top, we must understand that the next coming is a downhill, and going down we go faster.

.

dsc_3443bGoraka juten zarenean, zure inguruan dagoen guztiaz gehio buztitzen zara eta horrek oinatza ezabagaitza usten du.

Parece que cuando vas cuesta arriba, te fijas más en las cosas, te empapas más de tu entorno y ello deja una huella imborrable.

It seems that when you are going uphill, you pay more attention to things, you get steeped in your environment and it leaves a permanent mark.

.

dsc_3448bOroitzapenak eta seinaleak bortitzagoak dira, Gure izatearen osagarriak biguinagoa zelako. Haurtzaroko bizipen horiek, betiko gure bizitzan marka bat usten dute.

Los recuerdos y las señales son más fuertes, porque el material del que estábamos hechos era más blando. Esas vivencias de la infancia nos marcan de por vida.

Memories and signals are stronger, because we were built of a very soft material. Those experiences of childwood mark us forever.

.

dsc_3459bIgotzerakoan beti korrika ta presaka goraino iristeko, bertan ekitaldi nagusia ospatzen dela dirudielako.

Cuando subimos tenemos prisa por llegar arriba cuanto antes, porque parece que es allí donde se celebra el gran evento.

When we ascent we always have hurry for reaching the top as soon as posible, because there’s where the event is celebrated.

.

dsc_3470bHeldutasuna eskuratu nahi dugu oraindik unea ez denean eta modu honetan gure bizitzaren garai onenak alferrik galtzen ditugu.

Queremos madurar cuando todavía no es nuestro momento y en gran medida desperdiciamos los mejores momentos de nuestra vida.

We wanna mature before our time has come and to a large extent we waste the best moments of our life.

.

dsc_3504bGure motxilan behar ditugun baino gauza gehio sartu nahian gabiltza beti, geroago gure bidea oztopatuko dutenak.

Queremos meter en nuestra mochila más cosas de las que necesitamos y que luego lastran nuestro camino.

We wanna put into our backpack more things than we need and which will ballast our way.

.

dsc_3480bAzkenik gailurrera iristen gara eta bertan osotasuna gauzatzen dela egia da, baino laster dugu jeisteko garaia.

Finalmente llegamos a la cima y allí en efecto la plenitud se desborda, pero enseguida toca bajar.

Finally we reach the top and there indeed prime of life overflows, but time to go down comes next.

.

dsc_3505bEz nau izutzen negu hurbilak, uda betezko beroan.

Ahora en el calor del verano, no nos asusta la proximidad del invierno.

Now in the heat of the summer, we don’t fear closeness of the winter.

.

dsc_3516bDakidalako irauten duela orainak ere geroan.

Porque sabemos que el ahora también perdura en lo que está por venir.

Because we know that the present also remains in the future.

.

dsc_3517bGu ikusten ez dena dela sinesteko doktrinatuak izan gara. Gure etorkizunean beti bizi dela, jakinaren gainean egon edo ez.

Nosotros hemos sido adoctrinados para creer en lo que no se ve. Que siempre habita en nuestro destino, lo sepamos o no.

We have been indoctrinated to believe in what we don’t see. Which always inhabits in our destiny, knowing it or not.

.

dsc_3520bBizitza osoa ez gauden tokian egoteko nahian eta bertara iristen garenean, ia ez gaudela konturatzen gara.

Toda la vida queriendo estar donde no estamos y cuando llegamos a ese lugar, nos damos cuenta de que ya no estamos.

The whole life wanting to be where we are not and when we arrive this place, we realize we already are not.

.

Agur

.

.

 

 

 

Un comentario sobre “Midi d’Ossau

  1. Muy bonitas reflexiones. Me ha gustado mucho el reportaje, me has hecho recordar mi último “acercamiento”, hasta el collado este agosto.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s