Candanchuko medietako toki batetan, orden berri bat gauzatzeko ixilean elkartzen gara.
En algún lugar de las montañas de Candanchú, nos reunimos en secreto para formalizar un nuevo orden.
Somewhere in the mountains of Candanchú, we gather secretly to formalize a new order.
.
Denboraldi bukaera da eta erabakiak hartzeko garaia ere.
Es el cierre de temporada y es hora de tomar decisiones.
It’s the end of the season and is time to make a decision.
.
Sute bat pizten dogu bere inguruan jatorrizko Akelarre batean parte hartzeko.
Preparamos un fuego alrededor del cuál protagonizaremos el Akelarre primordial.
We start a fire around of which we will make an essential “Akelarre”.
.
Gaur soilik gure ondarea osatuko duten proposamen ezinezkoak baimenduak daude.
En el cuál sólo se permiten hablar de proposiciones imposibles que conformen nuestro legado.
In which we are only allowed to talk about unachievable proposals which will define our legacy.
.
Haize bortitzaren marrumaz babesturik, gure hitzak ixil dira sudurluzeentzako.
Al abrigo del rugido del viento, nuestras palabras son sordas para los intrusos.
Protected from the howling wind, our words are deaf to intruders.
.
Bat egitea gure etorkizunaren jabe bilakatzea da.
Unirnos significa tomar el poder de nuestro destino.
Being united means taking control of our destin.
.
Ez gaude sinesgogorren onarpena bilatzen ari, geurea baizik.
No buscamos el reconocimiento de los incrédulos, sino el propio.
We’re not looking for recognition of incredulous, but our own.
.
Gu gure ametsen aurka lehian gaude eta hauek asmo handikoak dira.
Nosotros competimos contra nuestros sueños y éstos son muy ambiciosos.
We compete against our dreams and these are overambitious.
.
Bizitzan zerbaiten zain egon behar ginela uste genuen, baina egitan etzegoen ezerren zain egon beharrik.
Pensábamos que en la vida había que esperar algo, pero la realidad es que no había que esperar.
We thought that we had to wait for something in life, but actually there was nothing to wait for.
.
Gure konpromezuaren deklarazioa. Itun baten egiaztapena.
Una declaración de nuestro compromiso. La constatación de un pacto.
A statement of our compromise. A verification of a pact.
.
Lucas Eguibar. Snowboardcrossko munduko txapelduna, aukeratua da errubrikatzeko.
Lucas Eguibar. Campeón del mundo de snowboardcross, es el elegido para rubricarlo.
Lucas Eguibar. Snowboardcross world champion, is the chosen one to seal it.
.
Gaueko iluntasunaren babesean sudurluzeen bizkarrean orden berri batentzako deialdia egiten dogu.
Al abrigo de la oscuridad de la noche invocamos un nuevo orden a espaldas de los intrusos.
In the shelter of night’s darkness we call on a new order in the back of intruders.
.
.
Agur
.
.
.
Bonita la “cresta del gallo” del “país de osos”…
Muy bonita… a ver si te curas pronto y me llevas a “tu casa”… Abrazo de oso!
Preciosas fotos!! Usas cámara compacta o réflex?? Muchas gracias.
Muchas gracias Josetxo!! Réflex siempre… y no cualquiera. 😉