Grinak eta pazientziak ez dute elkar maite.
La pasión y la paciencia no se quieren.
Passion and Patience don’t work together.
.
Piriniotako mamiak etengabe proposatzen gaituen erronka mental ez da ahulentzat egina.
Y el desafio mental al cuál la esencia del Pirineo nos somete constantemente no está hecha para débiles.
And the mental challenge to which the essence of Pyrenees subdues us constantly is not job for the weak.
.
Bere indarrak gure arima sugestionatu nahi du.
Su fuerza pretende sugestionar nuestros espíritus.
Its power pretends to suggest our spirits.
.
Gure arimak tentaldi gupidagabe eta bortitzek elikatzen dituzte eta beti prest daude arrazoimenaz baino haratago juteko.
Nuestros espíritus, que son alimentados por tentaciones crueles y violentas, siempre están dispuestos a dar un paso más allá de la razón.
Our spirits, which are feeded with cruel and violent temptations, are always ready to go one more step beyond reasoning.
.
Pirinioen itxura erabat hobera egin du alde guztietatik.
El aspecto del Pirineo ha mejorado notablemente mires a donde mires.
Everywhere you look the image of Pyrenees is better now.
.
Guzti hau pirinioen mamia besarkatzeko eta izadiarekin bat egiteko.
Todo por la causa de abrazar la esencia pirenaica y formar parte de un mundo.
All for the cause of embracing the pyrenean essence and being part of one world.
.
Errealitate honetan beldurra eta poztasuna, gure itxaropenak torturatu eta traizionatzen duten txanpon baten aurpegiak direla.
En el que el temor y la alegría son las caras de una misma moneda que torturan nuestras esperanzas y las traicionan.
Where fear and happiness are opposite sides of the same story which tortures our hope and betrays it.
.
Haizearen indarrak askatuak direnean, zuk ezin dozu ukitu baina hark zu bai.
Cuando las fuerzas del viento son desatadas, tú no lo puedes tocar pero él a tí sí.
When the forces of wind are released, you cannot touch it but it can touch you.
.
Hoiek joku honen arauak die eta hoiek apurtzen saiatuz gero zigortua izanen zara.
Esas son las reglas del juego y si las intentas romper eres castigado.
These are the game’s rules and if you try to break them you shall be punished.
.
Asteburu honetan elur baldintzak azkar aldatu dira txarrera. Arriskutsua.
Las condiciones de la nieve este finde semana han cambiado rápido a peor. Peligroso.
Snow conditions this weekend has turned worse fast. Risky.
.
Arreta muturreraino eramatea, mendiak bidaltzen dizkigun mezuak jasotzea esan nahi du.
Extremar precaución, significa percibir las señales que te da la montaña.
Taking care means to perceive the signs that mountains gives to you.
.
Gu Amalurrena gara eta Amalurrera itzultzen gara.
Nosotros pertenecemos a Amalur y a Amalur regresamos.
But we belong to Amalur and we return to Amalur.
.
Guk, gure harrapakin bizien hezurrak murtxikatzen dittugu eta ase egon arte ez dogu errukirik azaltzen.
Nosotros masticamos los huesos de nuestras presas aún vivas y sólo mostramos misericordia cuando estamos saciados.
We masticate the bones of our alive prays and we only show mercy when we are quenched.
.
Haizeak gure altxorra izkutatzen duenean, ondo aukeratu behar duzu ze atea irekitzen duzun ipernuko suteak askatu ez arren.
Cuando el viento esconde nuestro tesoro, debes elegir que puerta quieres abrir para no desatar las llamas eternas del infierno.
When the wind hides our treasure, you must choose which door you wanna open not to release the eternal flames of hell.
.
Powder to the people!
.
Agur
.
.