Belaunako gaitz kroniko bat osatzeko 3 hilabete zigorturik egon eta gero, hobekuntza txiki batek, urte luze bat eta gero ez aurrera ez atzera egin ostean, Koldoren eskeintza bat hartzera bultzarazten nau.
Después de tres meses reprimido para recuperar una lesión crónica de la rodilla, una pequeña mejoría, después de un año estancado, me empuja a aceptar una proposición de Koldo.
After 3 months repressed to recover a chronic injury in my knee, a minor improvement, after one year blogged down, pushes me to accept a proposal of Koldo.
.
Palas mendiaren HEko ertza La Sarratik (1400m).
La arista SE del Palas desde la Sarra (1400m).
The SE ridge of Palas from «la Sarra» (1400m).
.
Eguna lehen argiak baino lehen hasten da.
El día comienza antes de las primeras luces.
The day begins before first lights are on.
.
Eskalada Lavedan lepoaren (2615m) ezkerraldean dagoen tximinia (IIº-IIIº) batetik hasten da.
Una vía que comienza justo en una chimenea (IIº-IIIº) a la izquierda del Puerto de Lavedan (2615m).
The climbing starts on in a canal (IIº-IIIº) on the left of Lavedan Pass (2615m).
.
Tarte horizontaletan ensamblean arin mugitu gaitezke.
En los tramos en horizontal se puede avanzar en ensamble con soltura.
In horinzontal sections you can go right ahead quick in ensemble.
.
Harkaitzko igarobide honetan ikusmirak zoragarriak dira.
Las vistas en esta pasarela de roca son excepcionales.
The views in this footbridge of rock are awesome.
.
«It’s a long way to the top if you wanna rock&roll».
.
Zuriz margotutako mendiek gure eszenatokia jansten dute.
Montañas pintadas de blanco decoran nuestro escenario.
Mountains painted white decorate our scene.
.
IIº eta IIIºko zailtasun jarraia duen ertza, baita IVºko zati bat ere. Granito bikaina.
Una arista con una dificultad continua de IIº y IIIº y un paso de IVº. Excelente granito.
A ridge with a constant difficulty of IIº and IIIº and a step of IVº. Excellent granite.
.
Igarobide nagusia, 20 metroko horma bertikala, irteera ikaragarri batekin. Argazkia Koldorena.
El paso clave, un muro vertical de unos 20m con una salida apoteósica. Foto de Koldo.
The key-step, a vertical wall of 20m with an amazing exit. Picture by Koldo.
.
Ihardunaldi bat bakardade osoan izateak, lurralde hauetan pribilegiatuak sentituarazi egiten gaitu.
Una jornada en completa soledad, nos permite sentirnos privilegiados en estas tierras.
A journey in complete solitude, allows us feeling privileged in this territory.
.
Lehen bait lehen hasiz gero, lehen bait lehen bukatu ahalko dugu ere.
Cuanto antes empecemos, antes terminaremos.
The earlier we start, the earlier we will end.
.
Batek arriskatzen du galtzeko prest duena, baina niretzat arriskatzeak ustez ezinezkoa dena posible bihurtzen saiatzea esan nahi du.
Se dice que uno arriesga aquello que está dispuesto a perder, pero para mí arriesgar significa intentar hacer posible lo imposible.
It’s been told that someone only risks that what is ready to lose, but to me, to risk means trying to become impossible into possible.
.
Basadeia da, sena arrazoimena gainditzen duenean.
Es la llamada de los salvaje, cuando el instinto supera a la razón.
Is the call of the wild, when instinct overcomes reason.
.
Izotzezko izarren etorreraren atarian, etsipenak gure etorkizunen jabe izateko mehatxua egiten duenean.
A las puertas de la llegada de las estrellas de hielo, cuando la desesperación amenaza con controlar nuestros destinos.
Stars of ice are arriving at the gates, when despair threatens us to control our fates.
.
Seinale txiki batek lotan dagoen piztia esnatzen du.
Una pequeña señal despierta a la bestia que estaba dormida.
A little signal awakes the beast which was lying dormant.
.
Nire sendatzean atzera egin dut urrats txikia, baina soilik eta azkenez indartsuago aurrera jo eta ke egitearren.
Un pequeño paso atrás en mi recuperación, pero sólo para coger la fuerza que necesitaba para propinar el último golpe.
A little backstep in my recovery, but only to take the strength I needed to give the masterstroke.
.
Arranoak goian egan egiten dute, imaginatu dezakezuna baino gorago.
Las águilas vuelan alto, más alto de lo que puedas imaginar.
Eagles fly high, higher than you ever could imagine.
,
Haiek hodeien gainetik egan egiten dute, zuk ez dituzu haiek ikusten, baina haiek zu bai.
Ellas vuelan por encima de las nubes, tu no las ves, pero ellas a ti sí.
They fly above the clouds, you don’t see them, but they see you.
.
Izan nahi dugunaren isladak ikusteak, gure bideari argia igortzen dio.
Ver reflejos de lo que queremos ser, transmite luz a nuestro camino.
Seeing reflects of that we wanna be, gives light to our path.
.
Gure madarikazio guztien gainbeheran itxaropen guztiak berpizten dira, gogoak bakarrik gure etorkizuna askatuko duenean.
Todas las ilusiones se despiertan ahora en el ocaso de nuestras maldiciones, cuando sólo nuestra voluntad lidera nuestro destino.
All illusions awake up now in the twilight of our curses, when only our will leads our destiny.
.
.
Agur
.
.
.
Soy aita de zangozako ikastola,te sigo desde hace tiempo pero desde el proyecto gailurra y con lo que hiciste por nosotros….con más interés si cabe.Da gusto ver tus crónicas,ZORIONAK
Eskerrik asko Oskar!!! Aquí eres bienvenido. Fue un placer aportar un granito de arena a una duna que está en constante movimiento y a la que hay que aportar constantemente.
Agur
Muy bonitas las fotos. Cielo es muy claro me ha gustado mucho.
Muchas gracias.
Salió un día perfecto Michel!! Buena temperatura, sin viento, y un cielo espectacular.
Siempre nos deslumbras con tus fotos y esos magníficos reportajes. Esto es pura vida. Gracias por compartirlo con nosotros. Un saludo y recupérate de esa rodilla.
Muchas gracias Miguel Angel! Habrá que dar guerra hasta el último suspiro… jejeje
Un saludo.