Arangoiti: The blood, the sweat, the tears.

DSC_0106bBero handiko egunetan,eguzkiak zigortu nahi gaitu gure hutsegitez beteriko biziengatik. Bere ahutzek irentsi nahi gaituzte.

En los días de intenso calor, el sol nos pretende castigar por nuestras vidas pecaminosas. Sus fauces pretenden devorarnos.

When the sun burns intensely, it pretends to punish us because of our sinful lifes. Its jaws wanna scoff us.

.

.

DSC_0169bBeño arima askeek ez dote kasurik egiten beraien biziraupena arriskupean dagoenean, ez dote edozeinen epaiketarik jasaten ere ez.

Pero los espíritus libres no atienden a razones cuando su supervivencia está en juego y tampoco admiten juicios de cualquiera.

But free spirits don’t attend to reasons if their survival comes into play and neither do they admit anyone’s opinion.

.

.

DSC_1109bFedegabeek beraien heresiagatik ordaindu behar duten mundu honetan, bakarrik Amalurri bere leialtasun ustelezina frogatzen dutenek, jainkosaren dohaina ezagutuko dute.

En un mundo en que los infieles deben pagar por su herejía, sólo los que demuestren su incorruptible lealtad, podrán disfrutar de la gracia de Amalur.

In a world where infidels must pay for heresy, only those who show their incorruptible loyalty, will have the grace of Amalur.

.

.

DSC_1165bAintzinean, zaintzaile historikoa izan zen Leireko mendizerra, erronka honetarako antzeztoki aproposa da. Kizkaldutak hilko gera edo garaipena besarkatuko dugu.

La Sierra de Leire, histórica centinela de tiempos pasados, es un escenario perfecto para cumplir el desafio. Moriremos achicharrados o abrazaremos la gloria.

The mountain range of Leire, historic sentinel of the past, is a perfect place to accomplish this challenge. We will die burned or we will embrace glory.

.

.

DSC_0182bGure sinesbidea hedatzeko beti prest, denbora gure alde dago. Haiek ahultzen diren bitartean, gu handiagoak gara.

Siempre preparados para propagar nuestro credo, el tiempo está de nuestro lado. Ellos flaquean y nosotros somos más grandes.

Always ready to spread our creed, time is in our side. They are weaker and we go bigger.

.

.

DSC_1178bGyps fulvus

Zeruetako mezulariek, heriotzaren aingerua bezala egan egiten dute gure buru gainean, huts eginez gero, beraien jakia gera.

Los emisarios de los cielos, vuelan como el ángel de la muerte sobre nuestras cabezas, si fallamos ellos comerán.

Messengers of heaven fly as the angel of death above us, if we fail, they eat.

.

.

DSC_1185b33kmko ibilbide zirkularra eta 1200mko desnibelaz.

Un recorrido circular de 33 kms y 1200 metros de desnivel acumulado.

A circular tour of 33kms and 1200m of difference in height accumulated.

.

.

DSC_1146bTxilar.

Brezo.

Heather.

.

.

DSC_1090bGaur bakarrik ahulak izkutatzen die.

Sólo los débiles se esconden hoy.

Today only the weak are hidden.

.

.

DSC_0734bOdol, izerdi eta malkoak gaurko ordaina irribarre egiteko.

Sangre, sudor y lágrimas es el precio que debemos pagar para sonreir.

The blood, the sweat and the tears are the price we have to pay to smile.

.

.

DSC_0862bBizitza, bizitzari eskaintza da.

La vida es una entrega a la vida.

Life is an offering to life.

.

.

DSC_1013bEkaitzaren ostean barealdia zetorrek.

Después de la tormenta, llega la calma.

Calm comes after the storm.

.

.

DSC_0893bZaraitzu ibaiaren ur garbiak, jaungoikoen duinekoak dira.

Las aguas cristalinas del rio Salazar son dignas de los dioses.

The transparent waters of the Salazar river are worthy of the gods.

.

.

DSC_0936bEta gure zikinkeri guztiak garbitzen dittu.

Y limpian todas nuestras impurezas.

And clean all our impurity.

.

.

DSC_0805bBadugu asko ikasteko Arbaiungo arroilako erreserba naturalan dauden animalietaz. Ingurunera moldatzeko gaitasuna.

Hay mucho que aprender de los animales que hay en la reserva natural de la foz de Arbayún. La capacidad de adaptación al medio.

We have a lot to learn from the animals in the Natural Reserve of Arbaiun. The ability of adaptation to the enviroment.

.

.

DSC_1047bAmalur edo hil.

Amalur o muerte.

Amalur or die.

.

.

DSC_1174bPapilio machaona bahetzea gainditu du, baina ordainketa egin ostean.

La Papilio machaon ha sobrevivido a la criba, pero pagando un precio.

Papilio machaon has survived to the sifting, but paying a tribute.

.

.

DSC_1000bBehin ezkatak ateatzen hasi, uretik kanpo ateratzeko unea da.

Nos retiramos del agua una vez empiezan a salirnos escamas.

We get out just when scales start to appear.

.

.

.

AGUR

.

.

3 comentarios sobre “Arangoiti: The blood, the sweat, the tears.

  1. A la sangre, sudor y lágrimas, se le compensa con un alma para conquistarle, corazón para quererle y vida para vivirla junto a ti. Preciosas fotos. Seguir agradeciendo todo lo que os rodea.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s